Carnet de Pologne

Notes et anecdotes sur mon séjour à Cracovie

Archive for the ‘langage’ tag

Language Exchange Club Krakow

with one comment

Depuis que je suis arrivé à Cracovie, j’ai suivi quelques cours de polonais dans le centre Calleo. C’est un programme fait pour les étrangers et encadré par une équipe très sympa. J’y ai fait des rencontres et appris beaucoup de choses. C’est le seul centre dans lequel je suis allé donc il m’est difficile de comparer, mais en tout état de cause, je n’hésiterais pas à le recommander.

J’ai reçu un mail de Calleo il y a peu de temps, m’invitant à rejoindre un club nouvellement formé à Cracovie. Il s’agit d’un groupe d’échange sur Internet : Language Exchange Club Krakow. Je me suis inscrit et j’ai déjà eu quelques contacts, le groupe est très récent mais déjà assez actif. Je suis souvent agréablement surpris par le dynamisme des polonais sur Internet et en voici encore un exemple.

Le but du groupe est essentiellement tourné autour de l’apprentissage des langues, l’objectif étant d’amener les gens à se rencontrer pour parler ensemble, apprendre ou enseigner. Dans une ville comme Cracovie qui compte beaucoup d’étrangers de passage, touristes, expats ou étudiants Erasmus, ce club a une vraie raison d’être et je lui souhaite vivement de prospérer. Je ne me suis encore rendu à aucune rencontre mais je compte bien apporter ma contribution à ce groupe.

Written by Nicolas

décembre 3rd, 2009 at 10:37

Posted in Uncategorized

Tagged with ,

Expressions et vocabulaire de la vie courante

without comments

Voici quelques mots de la vie de tout les jours, suivis de certaines expressions populaires choisies, à utiliser lors d’un séjour en Pologne ou au cours d’une discussion afin de se distinguer et d’attirer l’attention sur soi.

Tout d’abord les classiques de la politesse :

-

Vocabulaire -

Il faut noter que le polonais, langue slave, ne fonctionne pas du tout (mais alors pas du tout) comme la langue française. Il y a 8 voyelles ; 6 orales (I e y a u/ó o) et 2 nasales (ą ę), et 35 consonnes que l’on peut regrouper dans 3 groupes ; les alvéolaires (z s dz c), les postalvéolaires (ż sz dż cz) et les alvéolo-palatales (ź ś dź ć). Il faut également compter avec les accents toniques qui tombent sur l’avant dernière syllabe sauf exception. Le polonais s’écrit au moyen de l’alphabet latin enrichi de diacritiques : l’ogonek (Ą ą Ę ę), l’accent aigu (Ć ć Ń ń Ó ó Ś ś Ź ź), la barre oblique (Ł ł) et le point suscrit (Ż ż). Il fait aussi usage de sept digrammes (ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz). Les lettres Q, V et X n’existent que dans les emprunts et les mots étrangers.

Si vous avez cru une seconde que j’allais vous expliquer tout ça plus en détail, veuillez croire que vous vous mettez le doigt dans l’oeil!

Et voici quelques expressions populaires :

-

exp -

Written by Nicolas

novembre 20th, 2008 at 10:58

Posted in Uncategorized

Tagged with ,